Supported Standards
Every transliteration is - wherever possible - done according to a given transliteration standard as defined by various national or international organisations, like ISO, DIN or GOST. Otherwise common national transliteration rules are applied.
The following standards are currently handled by Lingua::Translit:
| Standard | Description | Reversible? |
|---|---|---|
| ISO 9 | Cyrillic to Latin | ![]() |
| DIN 1460 RUS | Cyrillic to Latin, Russian | ![]() |
| DIN 1460 UKR | Cyrillic to Latin, Ukrainian | ![]() |
| DIN 1460 BUL | Cyrillic to Latin, Bulgarian | ![]() |
| Streamlined System BUL | Cyrillic to Latin, Bulgarian | ![]() |
| GOST 7.79 RUS | Cyrillic to Latin, Russian | ![]() |
| GOST 7.79 RUS OLD | Cyrillic to Latin with support for Old Russian (pre 1918), Russian | ![]() |
| GOST 7.79 UKR | Cyrillic to Latin, Ukrainian | ![]() |
| Standard | Description | Reversible? |
|---|---|---|
| ISO 843 | Greek to Latin | ![]() |
| DIN 31634 | Greek to Latin (academic) | ![]() |
| Greeklish | Greek to Latin (phonetic) | ![]() |
| Standard | Description | Reversible? |
|---|---|---|
| Common CES | Czech without diacritics | ![]() |
| Common DEU | German without umlauts/TODO: Ligatur | ![]() |
| Common POL | Unaccented Polish | ![]() |
| Common RON | Romanian without diacritics | ![]() |
| Common SLK | Slovak without diacritics | ![]() |
| Common SLV | Slovenian without diacritics | ![]() |
| Standard | Description | Reversible? |
|---|---|---|
| Common Classical MON | Classical Mongolian to Latin | ![]() |
Reversibility of transliterations
Some transliterations can only be applied in one direction. These lossy transliterations are not reversible, because the mapping of characters is ambiguous.
Example: The German word "Äpfel" would be transliterated as "Aepfel" according to the "Common DEU" standard - but it is not possible to reverse the direction of the transliteration, because the character sequence "ae" is also common without denoting the umlaut "ä", as in "Michael" or "Tetraeder".




